quinta-feira, 21 de junho de 2012

Falta de tradução constrange ministro da Bósnia

Mirko Sarovic não fala inglês e ONU não oferece tradução para bósnio. Representante teve de esperar diante dos microfones para discursar.


O ministro do Comércio Exterior e Relações Econômicas da Bósnia, Mirko Sarovic, passou por uma situação constrangedora ao discursar na plenária das Nações Unidas durante a Rio+20, na noite desta quarta-feira (20).

Sarovic, que não fala inglês, teve que esperar cerca de três minutos para discursar em bósnio, enquanto os tradutores tentavam encontrar versão em inglês do discurso, que havia sido preparada pelos assessores do ministro.

“Isso é devido ao horário, estamos trabalhando há 12 horas sem parar”, desculpou-se o o presidente da mesa. O incidente aconteceu por volta de 22h30, quando Dilma Rousseff, que foi eleita presidente da Rio+20, já tinha deixado a plenária no momento. Sarovic foi o último a discursar na noite.

A plenária da Conferência das Nações Unidas sobre Desenvolvimento Sustentável tem tradução simultânea para as línguas oficiais da ONU – inglês, francês, espanhol, árabe, russo e mandarim – e para o português. Quem quiser discursar em alguma língua que esteja fora dessa lista, deve apresentar um texto traduzido, como fez Sarovic.

Antes dele, os representantes da Hungria e da Moldávia já tinham feito essa opção, mas o processo funcionou normalmente e não os deixou esperando em frente ao microfone. Houve ainda quem abrisse mão da primeira língua e utilizasse diretamente o inglês, como fizeram os representantes de Mongólia, Geórgia e Cazaquistão, entre outros.

VNews